Difference between revisions of "MOOC:Guide de rédaction"
From Livre IPv6
Line 1: | Line 1: | ||
+ | Anglais / Français | ||
+ | * donner le terme français et la traduction anglaise entre parenthèse et italique | ||
+ | ** ex: Le message ICMPv6 d'annonce de voisin (''Neighbor Advertisment'') | ||
+ | |||
Typos communes | Typos communes | ||
* <strike>entête</strike> => en-tête | * <strike>entête</strike> => en-tête | ||
* relais est un mot invariable (s au singulier comme au pluriel) | * relais est un mot invariable (s au singulier comme au pluriel) |
Revision as of 09:22, 18 June 2015
Anglais / Français
- donner le terme français et la traduction anglaise entre parenthèse et italique
- ex: Le message ICMPv6 d'annonce de voisin (Neighbor Advertisment)
Typos communes
-
entête=> en-tête - relais est un mot invariable (s au singulier comme au pluriel)